Латинская молитва отче наш

Полное собрание и описание: латинская молитва отче наш для духовной жизни верующего человека.

Библия – Слово Божье.

Священные тексты на иврите, арамейском, греческом, латинском, коптском,

французском, английском, немецком, итальянском, церковно-славянском и русском языках.

qui es in caelis,

sanctificetur nomen tuum.

Adveniat regnum tuum.

Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.

Et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

Et ne nos inducas in tentationem,

sed libera nos a malo.

Примерная транскрипция и перевод

(Для понимания аутентичного звучания прослушайте аудиозапись молитвы. Читает Папа Римский Пий XII.)

пАтер нОстер, кви эс ин чЕлис, – Отец наш, пребывающий на небесах.

санктифичЕтур нОмен тУум. – да святится имя Твое

адвЕниат рЕньум тУум. – да придет царствие Твое

фИат волЮнтас тУа – да будет воля Твоя

сИкут ин чЕло ет ин тЕрра. – как на небесах, так и на земле

пАнем нОструм котидиАнум – хлеб наш насущный

да нОбис Одие. – дай нам сегодня

ет демИтте нОбис дЕбита нОстра – и оставь нам долги наши

сИкут ет нос демИттимус – как и мы оставляем

дебитОрибус нОстрис. – должникам нашим

ет не нос индУкас – и не введи нас

ин тентациОнем, – в искушение

сед лИбера нос а мАло. – но избавь нас от злого

Латинская молитва отче наш

Pater noster, qui es in caelis,

sanctificetur nomen tuum.

Adveniat regnum tuum.

Fiat voluntas tua,

sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.

Et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

Et ne nos inducas in tentationem,

sed libera nos a malo.

Quoniam Tuum est regnum et virtus et gloria in saecula.

Патер ностер, куи эс ин целис,

санкцифицетур номен тумм.

Адвениат регнум тумм.

Фиат волюнтас туа,

сикуит ин цеало эт ин тера.

Панем нострум куотидианум да нобис ходие.

Эт димите нобис дебита ностра,

сикуит ет нос диминтимус дебитарибус нострис.

Эт нэ нос индукас ин тентетионем

сэд либера нос э мало.

Куониам тумм эст регнум эт виртус эт глория ин секула.

Отец наш, сущий на небесах,

Да святится имя Твоё.

Да прийдёт царствие Твоё.

Да будет воля Твоя

И на земле, как на небе.

Хлеб наш насущный дай нам на сей день.

И прости нам долги наши,

Как и мы прощаем должникам нашим.

И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого,

Ибо Твоё есть Царство и сила и слава во веки.

Lasgaroth Aphonidos Palatia Urat Condion Lamacron Fandon Fahagon Alamar Bourgasis Vcmat Serebani

Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ. Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad cælos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipotentis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos.

Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam. Amen.

Кредо ин Деум, Патрем омнипотентем, Креаторем цели эт террэ. Эт ин Есус Кристум, Филиум эюс уникум, Доминум нострум: куи концептус эст де Спириту Санкто, натус экс Мариа Вирджин, пассус суб Понтио Пилато, крицификус, мортуус, эт сепутус: десцендит ад инферос; тертиа дие ресуррексит а мортуис; асцендит ад кэлос; седет ад декстерам Деи Патрис омнипотентис: инде вентурус эст джудикаре вивос эт мортуос.

Кредо ин Спиритум Санктум, санктам Эклезиам сатхоликам, санкторум коммунионем, ремиссионем пекаторум, карнис ресурректионем, витам этернам . Амэн.

За одно добавим перевод, хотя найти не сложно.

“Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли. И в Иисуса Христа, единого Его Сына, Господа нашего, Который был зачат от Духа Святого, родился от Марии Девы; страдал при Понтии Пилате, был рáспят, умер и погребен; сошел во ад; в третий день воскрес из мертвых; восшел на небеса и сидит одеснýю Бога Отца Всемогущего; оттуда придет судить живых и мертвых.

Верую в Духа Святого, святую Католическую Церковь, святых общение, оставление грехов, воскресение плоти, жизнь вечную. Аминь.”

Добавлено (2010-06-12, 4:39 PM)

Вот еще нашла такие молитвы:

МОЛИТВА ОБ УСОПШИХ

Requiem aeterna dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiestcant in pace. Amen.

ПОД ТВОЮ ЗАЩИТУ

Sub tuum praesidium confugimus, sancta Dei Genetrix:

nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus:

sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.

Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra;

tuo Filio nos reconsilia, tuo Filio nos commenda, tuo

Filio nos repraesenta.

Angelus Domini nuntiavit Mariae.

– Et concepit de Spiritu Sancto.

Ecce ancilla Domini.

– Fiat mihi secundum verbum tuum.

Et verbum caro factum est.

– Et habitavit in nobis.

Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.

– Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde:

ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus,

per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur.

Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

Lasgaroth Aphonidos Palatia Urat Condion Lamacron Fandon Fahagon Alamar Bourgasis Vcmat Serebani

Молитвы

Ежедневные

Для принятия Таинств

Для священнослужителей

Богослужения

Чин Литургии

Proprium Liturgiae

Liturgia Horarum

Таинства и требы

Доп. богослужения

    акафисты, каноны, молебны

    литании, процессии

    Музыка

    Песенник (ноты, midi)

    Библиотека

    Книги, статьи

    Каталог ссылок

    Основные молитвы на латыни

    Крестное знамение

    In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

    Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

    Апостольский символ веры

    Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum: qui conceptus de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus: descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis: ascendit ad caelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

    Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли. И в Иисуса Христа, единственного Его Сына, Господа нашего: Который был зачат Святым Духом, рожден Девой Марией, страдал при Понтии Пилате, был распят, умер и был погребен; сошел в ад; в третий день воскрес из мертвых; восшел на небеса и восседает одесную Бога Отца Всемогущего: и оттуда придет судить живых и мертвых. Верую в Святого Духа, святую Вселенскую Церковь. Общение святых, прощение грехов, воскресение тела, жизнь вечную. Аминь.

    Молитва Господня

    Pater noster

    Pater noster, qui es in caelis;

    sanctificetur nomen tuum;

    adveniat regnum tuum;

    fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

    Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;

    et dimitte nobis debita nostra,

    sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

    et ne nos inducas in tentationem;

    sed libera nos a malo. Amen.

    да святится имя Твое;

    да придет Царствие Твое;

    да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

    хлеб наш насущный дай нам на сей день;

    и прости нам долги наши,

    как и мы прощаем должникам нашим;

    и не введи нас в искушение,

    но избавь нас от лукавого. Аминь.

    Ангельское приветствие

    Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum:

    benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus.

    Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,

    nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

    Радуйся, Мария.

    Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою;

    благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.

    Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,

    ныне и в час смерти нашей. Аминь.

    Малое славословие

    Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

    Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

    Фатимская молитва

    Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent. Amen.

    О, милосердный Иисус! Прости нам наши прегрешения, избавь нас от огня адского, и приведи на небо все души, особенно те, кто больше всего нуждаются в Твоём милосердии. Аминь.

    Молитва об усопших

    Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiestcant in pace. Amen.

    Вечный покой даруй им, Господи, и да сияет им свет вечный. Да почивают в мире. Аминь.

    Молитвы Пресвятой Богородице

    Salve Regina

    Salve, Regina, Mater misericordiae;

    vita, dulcedo et spes nostra, salve.

    Ad te clamamus, exsules filii Hevae.

    ad te suspiramus gementes et flentes

    in hac lacrimarum valle.

    Eia ergo, advocata nostra,

    illos tuos misericordes oculos ad nos converte.

    et Iesum, benedictum fructum ventris tui,

    nobis post hoc exsilium ostende.

    O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

    Слався, Царица

    Славься, Царица, Матерь милосердия,

    жизнь, отрада и надежда наша, славься!

    К Тебе взываем в изгнании, чада Евы.

    К Тебе воздыхаем, стеная и плача в этой долине слез.

    О Заступница наша!

    К нам устреми Твоего милосердия взоры,

    и Иисуса, благословенный плод чрева Твоего,

    яви нам после этого изгнания.

    О кротость, о милость, о отрада, Дева Мария!

    Sub tuum præsidium

    Sub tuum praesidium confugimus,

    sancta Dei Genetrix:

    nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus:

    sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.

    Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra;

    tuo Filio nos reconsilia,

    tuo Filio nos commenda, tuo

    Filio nos repraesenta.

    Под твою защиту

    Под Твою защиту прибегаем,

    Не презри молений наших в скорбях наших,

    но от всех опасностей избавляй нас всегда,

    Дева преславная и благословенная!

    Владычица наша, Защитница наша, Заступница наша!

    С Сыном Твоим примири нас. Сыну Твоему поручи нас.

    Сыну Твоему отдай нас.

    Memorare, O piissima Virgo Maria, non esse auditum a saeculo, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi. Amen.

    Молитва святого Бернарда

    Вспомни, о всемилостивая Дева Мария, что испокон века никто не слыхал о том, чтобы кто-либо из прибегающих к Тебе, просящих о Твоей помощи, ищущих Твоего заступничества, был Тобою оставлен. Исполненный такого упования, прихожу к Тебе, Дева и Матерь Всевышнего, со смирением и сокрушением о своих грехах. Не презри моих слов, о Мать Предвечного Слова, и благосклонно внемли просьбе моей. Аминь.

    Ангел Господень

    V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

    R. Et concepit de Spiritu Sancto.

    Ст. Ангел Господень возвестил Марии

    Отв. и она зачала от Духа Святого

    V. Ecce ancilla Domini.

    R. Fiat mihi secundum verbum tuum.

    Ст. Вот, я раба Господня;

    Отв. да будет Мне по слову твоему.

    V. Et verbum caro factum est.

    R. Et habitavit in nobis.

    Ст. И Слово стало плотью,

    Отв. и обитало с нами.

    V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.

    R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

    Ст. Моли о нас, Пресвятая Богородица!

    Отв. Да удостоимся Христовых обещаний.

    Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

    Просим Тебя, Господи, наполни нас Твоей благодатью, дабы мы, познав через ангельское приветствие воплощение Христа, Сына Твоего, Его страданием и крестной смертью достигли славы воскресения. Через Христа, Господа нашего. Аминь.

    В Пасхальное время (от Великой Субботы до Пятидесятницы) вместо молитвы «Ангел Господень» читается следующая молитва:

    Regina cœli

    Царица Небесная

    Regina caeli, laetare, alleluia

    Quia quem meruisti portare, alleluia.

    Resurrexit sicut dixit, alleluia.

    Ora pro nobis Deum, alleluia.

    Царица Небесная, радуйся! Аллилуиа

    Ибо Тот, Которого Ты удостоилась носить во чреве Твоем, Аллилуиа

    Воскрес из мертвых по предсказанию Своему, Аллилуиа

    Моли Бога о нас, Аллилуиа

    V. Gaude et laetare, Virgo Maria, Alleluia,

    R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.

    Ст. Радуйся и веселись, Дева Мария, аллилуиа.

    Отв. Ибо воистину воскрес Господь, аллилуиа.

    Deus qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus, ut per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

    Боже, Воскресением Сына Твоего, Господа нашего Иисуса Христа мир радости удостоивший; соделай, просим, да через родившую Его Деву Марию радости вечной жизни достигнем. Через Того же Христа Господа нашего. Аминь.

    Основные молитвы на латыни

    Для католиков латинского обряда. Крестное знамение, Отче наш, Ангельское приветствие, Малое Славословие, Фатимская молитва, молитва об усопших, молитвы Пресвятой Богородице: Salve Regina, Sub tuum præsidium, молитва св. Бернарда, Ангел Господень. Параллельный латинско-русский текст.

    • Laudetur Iesus Christus!
    • О Сайте
    • Поиск
    • Карта Сайта
    • Гостевая Книга
    • Обратная Связь

    Любое воспроизведение данных материалов – только с разрешения администраторов сайта!

    Латинская молитва отче наш

    Молитва «Отче наш»

    Да святится имя Твоё, да придет Царствие Твоё,

    Да будет воля Твоя на земле, как на небе;

    Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

    И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

    И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.

    Ибо Твоё есть Царство и сила и слава вовеки!

    Православная молитва Отче наш (Отче наш иже еси)

    Да святится имя Твое,

    да приидет Царствие Твое,

    да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.

    хлеб наш насущный даждь нам днесь;

    и остави нам долги наша,

    якоже и мы оставляем должникам нашим;

    и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого,

    яко Твое есть Царствие и сила, и слава

    Молитва "Отче наш" на украинском языке

    Отче наш, Ти що єси на небесах,

    нехай святится ім’я Твоє,

    нехай прийде царство Твоє,

    нехай буде воля Твоя,

    як на небі, так і на землі.

    Хліб наш насущний, дай нам, сьогодні;

    і прости нам провини наші,

    як і ми прощаємо винуватцям нашим;

    і не введи нас у спокусу,

    але визволи нас від лукавого.

    Бо Твоє є царство, і силa і слава, на віки вічні.

    Отче наш на белорусском языке

    Сьвяціся Імя Тваё.

    Прыйдзі Валадарства Тваё.

    Будзь воля Твая

    Як на небе, так і на зямлі.

    Хлеб наш штодзённы

    І адпусьці нам грахі нашы,

    як і мы адпускаем

    І ня ўводзь нас у спакусу,

    але збаў нас ад злога.

    Молитва Отче наш на румынском языке

    Sfinteasca-se Numele Tau;

    Vie imparatia ta; faca-se voia ta, precum in cer si pe pamint.

    Pinea noastra cea de toate zilele da-ne-o noua astazi

    si ne iarta noua greselile noastre,

    precum si noi iertam gresitilor nostri;

    si nu ne duce in ispita, ci izbaveste-ne de cel rau.

    Caci a Ta este imparatia si puterea si slava in veci.

    Отче наш молитва на узбекском языке

    Сенинг Муккадас исминг улуглансин.

    Сенинг Шохлигинг келсин.

    Османда булгани каби,

    Ерда хам Сенинг ироданг бажо келсин.

    Бугунги риск-рузимизни бергин.

    Бизга гунох килганларни биз кечиргандек,

    Сен хам бизнинг гунохларимизни кечиргин.

    Бизни васвасага дучор килмагин,

    Аммо явуз шайтондан халос килгин.

    Салтонат, куч-кудрат ва шон-шухрат то абад

    Отче наш текст на казахском языке

    Сенiн киелi есiмiн кастерлене берсiн,

    Патшалыгын осында орнасын!

    Сенiн еркiн, орындалгандай,

    Жер бетiнде де орындала берсiн,

    Кунделiктi нанымазды бiргiн де бере гор.

    Бiзге кунэ жасагандарды кешiргенiмiздей,

    Сен де кунэларымызды кешiре гор,

    Азыруымызга жол бермей,

    Жамандыктан сактай гор,

    Патшалык, кудiрет пен улылык

    Молитва Отче наш текст на эстонском языке

    Teie palvetage siis nõnda:

    Meie Isa, kes sa oled taevas!

    Pühitsetud olgu sinu nimi!

    Sinu riik tulgu,

    Sinu tahtmine sündigu

    nagu taevas, nõnda ka maa peal!

    Meie igapäevast leiba anna meile tänapäev!

    Ja anna meile andeks meie võlad,

    nagu meiegi andeks anname oma võlglastele!

    Ja ära saada meid kiusatusse,

    [Sest sinu päralt on riik ja vägi ja au igavesti.] Aamen.

    sanctificetur nomen tuum;

    adveniat regnum tuum;

    fiat voluntas tua;

    sicut in caelo, et in terra

    Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;

    et dimitte nobis debita nostra

    sicut et nos dimittimus

    et ne nos inducas in teutationem;

    sed libera nos a malo.

    Quia tuum est regnum, et potestas,

    et gloria in saecula.

    Текст молитвы Отче наш на испанском языке

    Padre nuestro que estás en los cielos.

    Santificado sea tu nombre.

    Hágase tu voluntad, como en el cielo,

    asi también en la tierra.

    El pan nuestro de cada dia, dánoslo hoy.

    Y perdónanos nuestras deudas, como

    también nosotros perdonamos a

    Y no nos metas en tentación, mas

    líbranos del mal; porque tuyo es el

    reino, y el poder, y la gloria, por

    todos los siglos.

    Отче наш молитва текст на итальянском языке

    sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno,

    sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.

    Dacci oggi il nostro pane quotidiano,

    e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori,

    e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal maligno.

    Скачать Отче наш на немецком языке (Deutsch)

    Dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme.

    Deine Wille geschehe auf Erde wie im Himmel.

    Unser täglich Brot gib uns heute.

    Und vergib uns unsere Schulden, wie wir unsern Schuldigern vergeben.

    Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel.

    Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.

    Текст Отче наш на французском языке

    que ton nom soit sanctifié,

    que ton règne vienne,

    que ta volonté soit faite

    sur la terre comme au ciel.

    notre pain de ce jour.

    Pardonne-nous nos offenses,

    Comme nous pardonnons aussi

    à ceux qui nous ont offensés.

    Et ne nous soumets pas à la tentation,

    mais délivre-nous du Mal.

    Car c'est à toi qu'appartiennent

    le règne, la puissance et la gloire,

    pour les siècles des siècles! Amen.

    hallowed be Thy Name.

    Thy Kingdom come, Thy Will be done,

    on Earth, as it is in Heaven.

    Give us this day our daily bread,

    and forgive us our trespasses,

    as we forgive those who trespass against us.

    And lead us not into temptation,

    but deliver us from evil.

    For thine is the kingdom, and the power, and the glory,

    for ever and ever.

    Молитвы Отче наш

    Йиткадэш шимха – да святится Имя Твое

    Таво малькутэха – да придет Царствие Твое

    Йеасэ рцонха – да исполнится воля Твоя

    Кэбашамаим кэн баарэц – как на небе, также и на земле

    Эт лэхэм хукэйну – хлеб наш насущный

    Тэн ляну hайом – дай нам сегодня

    Услях ляну аль хатаэйну – и прости нам долги наши

    Кмо шэсольхим гам анахну – как и мы прощаем

    Ле хотъим ляну – согрешающим против нас

    Вэаль твиэйну лиядэй нисайон – не дай нам впасть во власть искушения

    Ки им хальцэну мин hара – но сохрани нас от зла

    Ки леха hамамлаха – потому что Твое Царство

    Вэhагвура – и сила

    Вэhатифъэрэт – и слава

    Леольмэй – на веки веков

    Слова молитвы Отче наш на греческом языке

    ПАтер имОн – Отец наш

    О ен тис Уранис – в небесах

    АгиастИто то Онома су – пусть будет освящено Имя Твое

    ЭльтАто и васИлиа су – пусть придет Царство Твое

    ГеннетИто то тЕлима су – пусть сбудется воля Твоя

    Ос ен урАно ке Эпи гис – как в небе и на земле

    Тон Артон имОн тон эпИусион – хлеб наш насущный

    Дос имИн сИмерон – дай нам сегодня

    Ке Афес имИн та офейлиматА имОн – и оставь нам долги наши

    Ос ке имИс афикамЕн – как и мы оставили

    Тис офИлетес имОн – должникам нашим

    ке ми исенЕнкис имАс ис пирасмОн – и не введи нас в искушение

    Алля ррИсе имАс апО ту пОниру – но избавь нас от злого

    Отче наш текст молитвы (на греческом)

    Молитва Отче наш на азербайджанском языке

    Göyd? oldu?u kimi, yerd? d? S?nin irad?n olsun.

    V? biz? borclu olanlar? ba. lad. m?z kimi,

    bizim borclar?m?z? da biz? ba. la;

    f?q?t bizi hiyl?g?rd?n xilas et.

    Çünki pad?ahl?q, qüdr?t v? izz?t ?b?di olaraq S?nindir.

    на бенгальском языке индуистский диалект

    (язык страны БАНГЛАДЕШ

    и индийского штата ЗАПАДНАЯ БЕНГАЛИЯ)

    Томар нам повитро боле манно хок.

    Томар Раджо асук.

    Томар иччха жемон сварге темни притхивитео пурно хок.

    Же кхаддо амадер пройоджон та адж амадер дао.

    Амадер каче джара апорадхи,

    амра джемон тадер кхома коречи,

    темни Тумио амадер шоб апорадх кхома коро.

    Амадер пролобхоне порте дио на,

    кинту мондер хат тхеке уддхар коро.

    Раджа, поракром о махима джуге джуге Томар.

    Томар нам повитро боле манно хок.

    Томар Раджо асук.

    Томар иччха джемон бехеште темни дуниятео пурно хок.

    Же кхаддо амадер доркар та адж амадер дао.

    Джара амадер упор онной коре,

    амра джемон тадер маф коречи темни

    Тумио амадер сомосто онной маф коро.

    Амадер туми порикхай порте дийо на,

    боронг шойтанер хат тхеке рокха коро.

    Раджа, поракром о махима джуге джуге Томар.

    официальный язык большинства индийских штатов

    tera nam pavitra kiya jae.

    Teri iccha jaise svarg men vaise prithvi par puri ho.

    Hamari dinbhar ki roti aj hamen de.

    Aur jaise ham apne riniyon ko ksama karte hain

    taise hamari rinon ko ksama kar.

    Aur hamen pariksa men mat dal,

    parantu dust se baca.

    Kyonki rajya aur parakram aur mahima sada tere hain.

    (язык Пакистана и мусульман Индии)

    tera nam pak mana jae.

    Teri badshahat ae.

    Teri marzi jaise asman par puri hoti hai, zamin par bhi ho.

    Hamari roz ki roti aj hamen de.

    Aur jis tarah ham apne qarzdaron ko muaf kiya hai,

    Оценка 4.1 проголосовавших: 191
    ПОДЕЛИТЬСЯ

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here