Молитва ангелу латынь

Полное собрание и описание: молитва ангелу латынь для духовной жизни верующего человека.

Молитвы

Ежедневные

Для принятия Таинств

Для священнослужителей

Богослужения

Чин Литургии

Proprium Liturgiae

Liturgia Horarum

Таинства и требы

Доп. богослужения

    акафисты, каноны, молебны

    литании, процессии

    Музыка

    Песенник (ноты, midi)

    Библиотека

    Книги, статьи

    Каталог ссылок

    Основные молитвы на латыни

    Крестное знамение

    In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

    Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

    Апостольский символ веры

    Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum: qui conceptus de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus: descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis: ascendit ad caelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

    Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли. И в Иисуса Христа, единственного Его Сына, Господа нашего: Который был зачат Святым Духом, рожден Девой Марией, страдал при Понтии Пилате, был распят, умер и был погребен; сошел в ад; в третий день воскрес из мертвых; восшел на небеса и восседает одесную Бога Отца Всемогущего: и оттуда придет судить живых и мертвых. Верую в Святого Духа, святую Вселенскую Церковь. Общение святых, прощение грехов, воскресение тела, жизнь вечную. Аминь.

    Молитва Господня

    Pater noster

    Pater noster, qui es in caelis;

    sanctificetur nomen tuum;

    adveniat regnum tuum;

    fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

    Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;

    et dimitte nobis debita nostra,

    sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

    et ne nos inducas in tentationem;

    sed libera nos a malo. Amen.

    да святится имя Твое;

    да придет Царствие Твое;

    да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

    хлеб наш насущный дай нам на сей день;

    и прости нам долги наши,

    как и мы прощаем должникам нашим;

    и не введи нас в искушение,

    но избавь нас от лукавого. Аминь.

    Ангельское приветствие

    Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum:

    benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus.

    Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,

    nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

    Радуйся, Мария.

    Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою;

    благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.

    Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных,

    ныне и в час смерти нашей. Аминь.

    Малое славословие

    Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

    Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь.

    Фатимская молитва

    Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent. Amen.

    О, милосердный Иисус! Прости нам наши прегрешения, избавь нас от огня адского, и приведи на небо все души, особенно те, кто больше всего нуждаются в Твоём милосердии. Аминь.

    Молитва об усопших

    Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiestcant in pace. Amen.

    Вечный покой даруй им, Господи, и да сияет им свет вечный. Да почивают в мире. Аминь.

    Молитвы Пресвятой Богородице

    Salve Regina

    Salve, Regina, Mater misericordiae;

    vita, dulcedo et spes nostra, salve.

    Ad te clamamus, exsules filii Hevae.

    ad te suspiramus gementes et flentes

    in hac lacrimarum valle.

    Eia ergo, advocata nostra,

    illos tuos misericordes oculos ad nos converte.

    et Iesum, benedictum fructum ventris tui,

    nobis post hoc exsilium ostende.

    O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

    Слався, Царица

    Славься, Царица, Матерь милосердия,

    жизнь, отрада и надежда наша, славься!

    К Тебе взываем в изгнании, чада Евы.

    К Тебе воздыхаем, стеная и плача в этой долине слез.

    О Заступница наша!

    К нам устреми Твоего милосердия взоры,

    и Иисуса, благословенный плод чрева Твоего,

    яви нам после этого изгнания.

    О кротость, о милость, о отрада, Дева Мария!

    Sub tuum præsidium

    Sub tuum praesidium confugimus,

    sancta Dei Genetrix:

    nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus:

    sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.

    Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra;

    tuo Filio nos reconsilia,

    tuo Filio nos commenda, tuo

    Filio nos repraesenta.

    Под твою защиту

    Под Твою защиту прибегаем,

    Не презри молений наших в скорбях наших,

    но от всех опасностей избавляй нас всегда,

    Дева преславная и благословенная!

    Владычица наша, Защитница наша, Заступница наша!

    С Сыном Твоим примири нас. Сыну Твоему поручи нас.

    Сыну Твоему отдай нас.

    Memorare, O piissima Virgo Maria, non esse auditum a saeculo, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi. Amen.

    Молитва святого Бернарда

    Вспомни, о всемилостивая Дева Мария, что испокон века никто не слыхал о том, чтобы кто-либо из прибегающих к Тебе, просящих о Твоей помощи, ищущих Твоего заступничества, был Тобою оставлен. Исполненный такого упования, прихожу к Тебе, Дева и Матерь Всевышнего, со смирением и сокрушением о своих грехах. Не презри моих слов, о Мать Предвечного Слова, и благосклонно внемли просьбе моей. Аминь.

    Ангел Господень

    V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

    R. Et concepit de Spiritu Sancto.

    Ст. Ангел Господень возвестил Марии

    Отв. и она зачала от Духа Святого

    V. Ecce ancilla Domini.

    R. Fiat mihi secundum verbum tuum.

    Ст. Вот, я раба Господня;

    Отв. да будет Мне по слову твоему.

    V. Et verbum caro factum est.

    R. Et habitavit in nobis.

    Ст. И Слово стало плотью,

    Отв. и обитало с нами.

    V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.

    R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

    Ст. Моли о нас, Пресвятая Богородица!

    Отв. Да удостоимся Христовых обещаний.

    Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde: ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

    Просим Тебя, Господи, наполни нас Твоей благодатью, дабы мы, познав через ангельское приветствие воплощение Христа, Сына Твоего, Его страданием и крестной смертью достигли славы воскресения. Через Христа, Господа нашего. Аминь.

    В Пасхальное время (от Великой Субботы до Пятидесятницы) вместо молитвы «Ангел Господень» читается следующая молитва:

    Regina cœli

    Царица Небесная

    Regina caeli, laetare, alleluia

    Quia quem meruisti portare, alleluia.

    Resurrexit sicut dixit, alleluia.

    Ora pro nobis Deum, alleluia.

    Царица Небесная, радуйся! Аллилуиа

    Ибо Тот, Которого Ты удостоилась носить во чреве Твоем, Аллилуиа

    Воскрес из мертвых по предсказанию Своему, Аллилуиа

    Моли Бога о нас, Аллилуиа

    V. Gaude et laetare, Virgo Maria, Alleluia,

    R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.

    Ст. Радуйся и веселись, Дева Мария, аллилуиа.

    Отв. Ибо воистину воскрес Господь, аллилуиа.

    Deus qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus, ut per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

    Боже, Воскресением Сына Твоего, Господа нашего Иисуса Христа мир радости удостоивший; соделай, просим, да через родившую Его Деву Марию радости вечной жизни достигнем. Через Того же Христа Господа нашего. Аминь.

    Основные молитвы на латыни

    Для католиков латинского обряда. Крестное знамение, Отче наш, Ангельское приветствие, Малое Славословие, Фатимская молитва, молитва об усопших, молитвы Пресвятой Богородице: Salve Regina, Sub tuum præsidium, молитва св. Бернарда, Ангел Господень. Параллельный латинско-русский текст.

    • Laudetur Iesus Christus!
    • О Сайте
    • Поиск
    • Карта Сайта
    • Гостевая Книга
    • Обратная Связь

    Любое воспроизведение данных материалов – только с разрешения администраторов сайта!

    Христианские Молитвы – молитвы на разных языках

    Молитва – Ангел Господень – на русском, английском, латинском, литовском, польском

    Ангел Господень

    и она зачала от Духа Святого.

    да будет Мне по слову твоему.»

    и обитало с нами.

    Да удостоимся исполнения Христовых обещаний.

    Просим Тебя, Господи:

    наполни наши души Твоей благодатью,

    дабы мы, познав через Ангельское приветствие воплощение Христа, Сына Твоего,

    Его страданием и крестом достигли славы воскресения.

    Через Христа, Господа нашего. Аминь.

    The Angelus

    R. And she conceived by the Holy Spirit.

    Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, now, and at the hour of our death.

    V. Behold the handmaid of the Lord.

    R. Be it done unto me according to thy word.

    Hail Mary, full of grace.

    V. And the Word was made Flesh.

    R. And dwelt among us.

    Hail Mary, full of grace.

    V. Pray for us, O holy Mother of God.

    R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

    Let us pray: Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts, that we to whom the Incarnation of Christ Thy Son was made known by the message of an angel, may by His Passion and Cross be brought to the glory of His Resurrection. Through the same Christ Our Lord.

    Angelus Domini

    R. Et concepit de Spiritu Sancto.

    Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

    V. Ecce ancilla Domini.

    R. Fiat mihi secundum verbum tuum.

    Ave Maria, gratia plena.

    V. Et Verbum caro factum est.

    R. Et habitavit in nobis.

    Ave Maria, gratia plena.

    V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.

    R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

    Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum.

    Anioł Pański

    W.: I poczęła z Ducha Świętego.

    P.: Oto ja, służebnica Pańska.

    W.: Niech mi się stanie według słowa Twego.

    P.: A Słowo stało się ciałem.

    W.: I mieszkało między nami.

    P.: Módl się za nami święta Boża Rodzicielko.

    W.: Abyśmy się stali godnymi obietnic Chrystusowych.

    P.: Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

    W.: Jak była na początku, teraz i zawsze,

    i na wieki wieków. Amen.

    P.: Wieczny odpoczynek racz im dać, Panie.

    W.: A światłość wiekuista niechaj im świeci.

    P:. Niech odpoczywają w pokoju.

    Viešpaties Angelas

    „Tu pradėsi iš Šventosios Dvasios”.

    teesie man pagal Tavo žodį”.

    ir gyveno tarp mūsų.

    kad taptume verti Kristaus pažadų.

    Meldžiame Tave, Viešpatie,

    įliek į mūsų širdis savo malonės,

    kad, Angelui apreiškus, pažinę Tavo Sūnaus įsikūnijimą,

    būtume per Jo kančią ir kryžių nuvesti į prisikėlimo garbę.

    Per Kristų, mūsų Viešpatį.

    ЕЖЕДНЕВНОЕ ЧТЕНИЕ БИБЛИИ

    12 и сказал младший из них отцу: отче! дай мне следующую мне часть имения. И отец разделил им имение.

    13 По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошел в дальнюю сторону и там расточил имение свое, живя распутно.

    14 Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;

    15 и пошел, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;

    16 и он рад был наполнить чрево свое рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.

    Молитвы на латыни

    в Сб 20 Июл – 16:33

    In nomine Patris,

    et Spiritus Sancti.

    И ныне и присно

    И во веки веков.

    et Spiritui Sancto.

    Sicut erat in principio,

    et nunc et semper

    et in saecula saeculorum.

    с тобою Господь, благословенна ты

    в женах, и благословен плод

    чрева твоего Иисус.

    Святая Мария, Матерь Бога,

    молись за нас грешных, даже

    и в час смерти нашей.

    Dominus tecum: benedicta tu

    In mulieribus, etbenedictus

    fructus ventris tui Iesus.

    Sancia Maria, Mater Dei,

    ora pro nobis peccatoribus, nunc

    et in hora mortis nostrae.

    Просвещай и храни, направляй и веди

    Меня, ибо я вверен тебе по благости

    qui custos es mei,

    me, tibi commissum pietate superna,

    rege et guberna.

    создателя неба и земли,

    всех видимых и невидимых.

    божьего, и от Отца рожденного

    перед всеми веками.

    Бог истинный от Бога истинного,

    рожденный, не сотворенный,

    единой плоти Отца,

    которым сотворено все.

    и для нашего спасения

    спустился с небес.

    от Святого Духа

    и стал человеком.

    при Понтии Пилате, с

    традал и погребен,

    он воскрес на третий День,

    согласно Священному писанию, и

    вознесен в небеса,

    восседает по правую руку Отца.

    судить живых и мертвых,

    и царствию его не будет конца.

    и Господа животворящего,

    который от Отца и Сына происходит.

    одновременно обожаем и восславляем:

    кто сказался через пророков.

    и апостольскую Церковь.

    во имя отпущения грехов.

    и жизнь будущих времен.

    Credo in unum Deum,

    factorem caeli et terrae,

    visibilium omnium et invisibilium.

    Filium Dei unigenitum,

    et ex Patre natum

    ante omnia saecula.

    Lumen de Lumine,

    Deum verum de Deo vero,

    genitum non factum,

    per quern omnia facta sunt.

    et propter nostram salutem

    descendit de caelis.

    de Spiritu Sancto

    ex Maria Virgine,

    et homo factus est.

    sub Pontio Pilato,

    passus et sepultus est,

    et resurrexit tertia die,

    et ascendit in caelum,

    sedet ad dexteram Patris.

    iudicare vivos et mortuos,

    cuius regni non erit finis.

    Dominum et vivificantem,

    qui ex Patre Filioque procedit.

    adoratur et conglomicatur:

    qui locutus est per prophetas.

    a in remissionem peccatorum.

    et vitam venturi saeculi.

    Тело Христа, спаси меня.

    Кровь Христа, опьяни меня.

    Вода Христова, омой меня.

    Страсти Христовы, укрепите меня.

    О добрый Иисусе, услышь меня.

    Погрузи меня в свои раны.

    He позволяй отделиться от тебя.

    От злого врага защити меня.

    В час смерти моей призови меня.

    Прикажи, чтобы я пришел к тебе,

    и с твоими Святыми пел хвалу тебе

    Corpus Christi, salve me.

    Sanguis Christi, inebria me.

    Aqua lateris Christi, lava me.

    Passio Christi. conforta me.

    О bone lesu, exaudi me.

    Infra tua vulnera absconde me.

    Ne permittas me separari a te.

    Ab hoste maligno defende me.

    In hora mortis meae voca me.

    Et iube me venire ad te,

    ut cum Sanctis tuis laudem te

    in saecula saeculorum.

    мир людям доброй воли.

    Хвалим тебя, благословляем тебя, обожаем тебя,

    славим тебя, благодарим тебя

    во имя великой твоей славы, о, Господь Бог,

    Царь небесный, всемогущий Бог Отец

    О Господь Сына Единородного, Иисус Христос,

    Католичество

    Гюстав Доре

    Категории раздела

    Храмы

    Download

    КЦ ОФИЦИАЛЬНО

    In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

    Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum: qui conceptus de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus: descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis: ascendit ad caelos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

    Pater noster, qui es in caelis;

    sanctificetur nomen tuum;

    adveniat regnum tuum;

    fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

    Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;

    et dimitte nobis debita nostra,

    sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

    et ne nos inducas in tentationem;

    sed libera nos a malo. Amen.

    benedicta tu in mulieribus, et benedictus

    fructus ventris tui, Iesus.

    Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,

    nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

    Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

    Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent.

    Requiem aeterna dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiestcant in pace. Amen.

    vita, dulcedo et spes nostra, salve.

    Ad te clamamus, exsules filii Hevae.

    ad te suspiramus gementes et flentes

    in hac lacrimarum valle.

    Eia ergo, advocata nostra,

    illos tuos misericordes oculos ad nos converte.

    et Iesum, benedictum fructum ventris tui,

    nobis post hoc exsilium ostende.

    O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

    Pars primum – gaudiosa

    Annuntiatio Beatae Mariae Virginis et Verbi incarnatio

    Visitatio Beatae Mariae Virginis

    Nativitas Domini nostri Iesu Christi

    Praesentatio Iesu in templo

    Inventio Iesu in templo

    Iesus in horto olivarum

    Iesus spinis coronatus

    Iesus crucem portans

    Iesus in cruce moritur

    Resurrectio Domini nostri Iesu Christi

    Ascensio Domini nostri Iesu Christi

    Spiritus Sanctus in apostolos descendens

    Assumptio Beatae Mariae Virginis

    Maria Virgo in caelis coronata

    Sub tuum praesidium confugimus, sancta Dei Genetrix:

    nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus:

    sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.

    Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra;

    tuo Filio nos reconsilia, tuo Filio nos commenda, tuo

    Filio nos repraesenta.

    МОЛИТВА СВЯТОГО БЕРНАРДА

    quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia,

    tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus confidentia,

    ad te, Virgo Virginum, Mater, curro ad te venio, coram te gemens peccator assisto.

    Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi. Amen.

    Angelus Domini nuntiavit Mariae.

    – Et concepit de Spiritu Sancto.

    Ecce ancilla Domini.

    – Fiat mihi secundum verbum tuum.

    – Et habitavit in nobis.

    Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.

    – Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

    Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde:

    ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus,

    per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur.

    Оценка 4.1 проголосовавших: 192
    ПОДЕЛИТЬСЯ

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here